中國的文學作品經過西方語言的轉譯之後,又透過西方音樂藝術的方式重新詮釋,會是何種面貌?1997年適逢芬蘭南部福爾薩建城150周年,市政府於是委託該市出生的作曲家卡列維.阿侯為紀念音樂會創作曲目。接到委託之後,阿侯從Pertti Nieminen的中國詩詞芬蘭譯本中挑選了卓文君(2)、李煜的浣溪沙(1)、更漏子(3)、浪淘沙之二(5)和李清照的訴衷情(4)、漁家傲(6),完成六首「中國歌曲集」。阿侯說他被這些文學作品背後蘊含的浮生若夢、深沈的寂寥和淡淡的哀愁所吸引。在曲目順序上安排以漸漸灰暗的情緒表現,並以最後第六首冬去春來的意象打破前述晦暗,迎接新生。在詮釋上則避免過於沈重哀愁之感,冀望能傳達類似米蘭昆德拉「生命中不能承受之輕」的意境。第四號交響曲(1972-73)是阿侯拿到前往德國深造作曲的獎學金暫居柏林的作品,不過一直到隔年他返回芬蘭之後才完筆,並於1974年由芬蘭廣播交響樂團首演。整曲由第一樂章開頭的賦格為主題發展而成,背後所欲探坦的或許是一齣引領邁向毀滅並獲得自由的抽象心理戲劇。
1.李煜 浣溪沙
紅日已高三丈透,金爐次第添香獸,紅錦地衣隨步縐。佳人舞點金釵溜,酒惡時拈花蕊嗅,別殿遙聞簫鼓奏。
2.卓文君 不詳
3.李煜 更漏子
金雀釵,紅粉面,花裡暫時相見,知我意,感君憐,此情須問天。香作穗,蠟成淚,還似兩人心意,山枕膩,錦衾寒,覺來更漏殘。
4.李清照 訴衷情
夜來沈醉卸妝遲,梅萼插殘枝。酒醒熏破春睡,夢斷不成歸。人悄悄,月依依,翠簾垂。更挼殘蕊,更撫餘香,更得些時。
5.李煜 浪淘沙 之二
往事只堪哀,對景難排。秋風庭院蘚侵階,一任珠簾閑不卷 。終日誰來?金劍已沉埋。壯氣蒿萊,晚涼天淨月華開。想得玉樓瑤殿影,空照秦淮
6.李清照 漁家傲
雪裡已知春信至,寒梅點綴瓊枝膩。香臉半開嬌旖旎,當庭際,玉人浴出新妝洗。造化可能偏有意,故教明月玲瓏地,共賞金尊沉綠蟻,莫辭醉,此花不與群花比。